2024年8月7-11日,人工智能时代的翻译与认知国际研讨会暨中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会高层论坛在英国剑桥大学Postdoc Academy成功召开。此次会议由中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会主办,Cambridge Chinese Academy、Cambridge Ethnic Community Forum 和《翻译研究与教学》协办。来自中国、英国、美国、加拿大、罗马尼亚、马来西亚和日本等国家的翻译与传译领域的100多名专家和学者齐聚一堂,共同探讨前沿课题。
本次会议设立了九场主旨报告和六个专题论坛,涵盖了翻译传译与认知、翻译与社会、文学翻译、翻译与技术、翻译与文化、翻译与传播等多个主题。我院李书影教授和孟留军副教授应邀参会并在分专题论坛上作了学术报告,题目分别是:On English Translation of The Art Of War: a Reception Aesthetics Perspective和The Role of the Cooperative Principle in the Translation of Shakespearean Dialogues。会议期间,我院教师积极与中外同行交流合作,进一步提升了学校在外国语言文学研究领域的影响力,助力相关学科的高质量发展。此外,李书影教授在会议期间还围绕区域国别学的建设和研究生联合培养等问题,与中外参会代表进行了深入的交流和讨论。
会议精彩纷呈,参会代表的发言体现了当前翻译与口译界的前沿研究成果。会议特色鲜明,汇聚了世界各地翻译界的精英,共话翻译艺术,促进了中西文明的交流与互鉴。
(文/图:孟留军 审核:李书影 戚跃)
用户登录